Газонокосилка campus 46ba ремонт

WOLF-Garten HB Campus 46 BA

Need help? Post your question in this forum.

Register and keep informed

Receive emails when:

  • new questions and answers are posted
  • new manuals are uploaded

WOLF-Garten

Content of pages

HB Campus 46 BA .
Page 2

G F H OIL 2 1 1 FULL / MAX 2 ADD / MIN J K L 1 2 N M O 13 mm 17 mm Q P 2 cm 2 1 3 .
Page 4

HB Campus 46 BA 10 11 1 2 3 9 3 12 4 5 3 6 7 8 1 Antriebsbügel 2 Startergriff 3 Griffbefestigung 4 Grasfangsack 5 Schutzklappe 6 Benzineinfüllstutzen 7 Primer 8 Luftfilter 9 Sicherheitsbügel 10 Öleinfüllstutzen 11 Schnitthöheneinstellung 12 Schnitthöhenanzeige 4 1 Etrier du mécanisme d‘entrainement 2 Poignée de starter 3 Fixation du guidon 4 Bac de ramassage 5 Clapet de sécurité 6 Bouchon du réservoir 7 Démarreur 8 Pré-filtre 9 Etrier de sécurité 10 Remplissage d‘huile 11 Reglage de la hauteur de coupe 12 Croquis de la hauteur de coupe 1 Aandrijving 2 Startkoord 3 Duwboombefestiging 4 Grasvangzak 5 Achterklep 6 Tankdop 7 Shook 8 Luchtfilter 9 Veiligheidsbeugel 10 Olie vulopening 11 Maaihoogte instelling 12 Maaihoogte aanduiding .
Page 5

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Die Ausstattungsmerkmale im Überblick • zentrale Schnitthöheneinstellung • Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen Transport • Messerbalken mit Wechselklingen • kugelgelagerte Komfort-Räder • leicht zu leerender, geräumiger Fangsack • hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und attraktives Design • Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden Technische Daten C .
Page 6

Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Warnung! Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Vorsicht! Scharfe Schneidmesser — vor Wartung Zündkerzenstecker ziehen. Allgemeine Hinweise Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden: — zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern — zum Schneiden von Rankgewächsen — zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen — in Balkonkästen — zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen – Fortblasen – Schneeräumen) — zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt — als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte, Streuwagen, Anhänger – z.B. zum Mitfahren – Transportieren von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb. • Mähen Sie niemals wenn Personen, besonders Kinder und Tiere, in der Nähe sind. • Mähen Sie nur bei .
Page 7

Sicherheitshinweise • Das Gerät abschalten und Zündkerzenstecker ziehen und warten, bis das Gerät steht, wenn z. B.: — Sie ein blockiertes Messer frei machen oder Verstopfung im Auswurfkanal beseitigen — Sie den Mäher überprüfen oder reinigen — Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung. — der Mäher durch Unwucht stark vibriert • Stellen Sie den Motor ab: wenn Sie den Rasenmäher verlassen, bevor Sie nachtanken. Nach dem Arbeiten • Beim Abstellen des Motors Gashebel auf die kleinste Stufe stellen. Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen. • Gerät nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen. • Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funke .
Page 8

Betrieb Starten F G L • Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen. Kaltstart 1. Primer am Motor (L) fest drücken (dreimal). 2. Sicherheitsbügel (F, 1) anheben und halten. 3. Startergriff (G) ziehen und wieder langsam mit der Hand zurückbringen. Radantrieb 1. Radantrieb ein : Antriebsbügel (F, 2) anheben. 2. Radantrieb aus: Antriebsbügel (F, 2) freigeben. Warmstart 1. Sicherheitsbügel (F, 1) anheben und halten. 2. Startergriff (G) ziehen und wieder langsam mit der Hand zurückbringen. Motor-Stopp Sicherheitsbügel (F, 1) freigeben. • Springt der Motor bei kaltem Wetter nicht an, Primer drücken. • Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel ausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllen und Primer fest drücken (dreimal). Tipps zum Mähen M • Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken. • Wenden Sie den Mäher auf der bereits geschnittenen Rasenfläche. Fangsack-Entleerungszeitpunkt Der Fangsack nimmt kein Gras .
Page 9

Читайте также:  Мануал по ремонту спринтера

Beseitigung von Störungen Problem Motor springt nicht an oder hat keine Leistung Unregelmäßiges Schnittbild Antrieb schaltet nicht ein Mögliche Ursache • • • • • • • • Zu wenig Kraftstoff im Tank Kerzenstecker nicht auf der Zündkerze Zündkerze ohne Funktion Luftfilter verschmutzt bzw. verölt Messerbefestigungsschraube lose Nicht angepasste Schnitthöhe Messer stumpf Windkanal / Fangsack verstopft Abhilfe (X) durch: WOLF Selbst Service-Werkstatt —X —X —X —X X —-X X —-X — • Kupplungsbowdenzug verstellt X Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung, Mäher vor jeder Prüfung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Zündkerzenstecker abziehen. Ersatzteile Bezeichnung Bestellnummer Bezeichnung Bestellnummer Grasfangsack kpl. 4620 020 Zündkerze (Champion RJ 19 LM) 2058 305 Messerbalken kpl. (Vi 46 W) 4601 094 Luftfilter 2056 305 Messerklingen (Vi WM, 2 Stck.) 4350 .
Page 10

Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. Ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n’ayant pas lu la notice d’utilisation utiliser la tondeuse. L’utilisation de cet appareil est interdit tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l’âge minimum d’utilisation de cet appareil. Récapitulatif des caractéristiques • Réglage central de la hauteur de coupe • Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et pour simplifier le transport • Porte-lames avec lames qui se changent • Roues de confort montées sur roulement à billes • Grand sac de ramassage • Matériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et beau design • Prêt à tondre en .
Page 11

Consignes de sécurité Signification des symboles Attention! Avant utilisation lire la notice d‘emploi! Tenir les tiers à l‘ecart de la zone dangereuse! Attention : Lames tranchantes déconnectez la bougie avant toute intervention. Généralités Cette tondeuse est destinée la tonte de gazon et de surfaces de gazon de particuliers. Afin d’éviter toute blessure de l’utilisateur, il est strictement interdit d’utiliser la tondeuse pour les opérations suivantes: — pour la taille de buissons, de haies et d’arbustes, — pour la coupe de plantes grimpantes, la tonte de jardins suspendus, dans les jardinières, — pour le déblayage d’allées (aspiration, soufflage et déblayage de neige), — pour le broyage et le hachage d’arbres et de haies, — comme tracteur (tondeuse-tracteur) avec des appareils de ramassage d’herbe, des sableuses, des remorques (comme par ex. la traction et le transport de bois), sauf en cas d’utilisation avec le panier de ramassage d’herbe prévu cet effe .
Page 12

Consignes de sécurité · Ne jamais ouvrir le cache de protection lorsque le moteur tourne. · Avant de retirer le dispositif de récupération d’herbe : Arrêter le moteur et attendre l’arrêt complet des outils de coupe. · Après avoir vider le bac de ramassage, le fixer nouveau avec soin. · Ne jamais rouler avec la tondeuse, moteur en route, sur des cailloux – danger de jet de pierres ! · Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon mouillé. · Arrêter la tondeuse, retirer la cosse de bougie et attendre l’arrêt complet de l’appareil, lorsque par ex.: — vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le canal d’éjection. — vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse. — vous avez heurté un corps étranger avec la tondeuse. Vérifier dans un premier temps que la tondeuse ou les outils de coupe ne sont pas endommagés. Puis, réparer les dommages. — Si la tondeuse est mal équilibrée et qu’elle vibre trop, alors arrêter immédiatement la tondeuse et chercher les caus .
Page 13

Читайте также:  Ремонт головки блока цилиндров чери тиго

Fonctionnement Faire le plein Nes pas fumer, ni près d’un feu ouvert. Ne faites pas le plein lorsque le moteur tourne et faites attention quand le moteur est chaud. Utilisez de l’ «Essence à faible degré d’octane (pas de Super Plus). Eviter de renverser de l’essence. Ne pas respirer les vapeurs. Accrocher le bac de ramassage J Uniquement après arrêt du moteur et de la lame. 1. Soulever le capot. 2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets dans les orifices du châssis (voir flčche). 3. Rabattre le capot. Réglage de hauteur de coupe K Uniquement après arrêt du moteur et de la lame. Passez les doigts dans la poignée et appuyez. sur le bouton avec le pouce. Placez le châssis sur la hauteur désirée et relâchez pour enclencher celle-ci. Hauteur de coupe – état de la pelouse Tondez de préférence lorsque l’herbe est sèche. Tondez l’herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. En principe l’hauteur de coupe est de 4,0 cm — 5,0 cm. Démarrer F G L .
Page 14

Entretien Remiser pedant l’hiver • Vider le réservoir. — Vider le carburateur en mettant la tondeuse en marche et en la laissant tourner jusqu’à ce qu’elle s’arrête d’ellemême. • Nettoyer la tondeuse à fond. • Changer l’huile pour un moteur 4-temps. • Conserver le moteur comme suit: — dévisser la bougie, verser une cuillère à soupe d’huile moteur dans l’orifice de celle-ci. — tirer lentement la corde de starter à fond (répartition de l’huile dans le cylindre), revisser la bougie, ne pas replacer le capuchon de bougie. — tirer la corde de starter jusqu’à ce que l’on sente une résistance. • Remiser la tondeuse dans un endroit frais et sec. Nous recommandos: Faire réviser la tondeuse dès l’automne par une station-service WOLF agréée. Comment remédier aux pannes Dysfonctionnements Le moteur ne démarre pas ou manque de puissance La coupe est irréguličre L‘entraînement ne réagit pas Causes possibles • • • • • • • • • Il n’y a pas assez de carbura .
Page 15

Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten gazonmaaier Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aansprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht. Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de gazonmaaier nooit gebruiken. Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat verboden. Typische kenmerken in het kort • centrale instelling van de maaihoogte • inklapbare duwboom voor ruimtebesparend opbergen en eenvoudig vervoeren • messenbalk met verwisselbare messen • kogelgelagerde comfort wielen • makkellijk te legen, ruime opvangzak • hoogwaardig materiaal, uitstekende verwerking en attractief design • Ready-to-use: van 0 tot maaien in 30 seconden Technische gegevens C A Verandering .
Page 16

Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de symbolen Opgelet! Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen! Anderen buiten de gevarenzone houden! Let op ! Messen zijn scherp — Voor onderhoud eerst stekker van bougie loskoppelen. Algemene aanwijzingen Deze gazonmaaier is bedoeld voor het onderhoud van gazonnen van particulieren. Vanwege de kans op persoonlijk letsel mag de gazonmaaier niet worden gebruikt: — voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken — voor het snijden van rankgewas, gazonnen op daken, in plantenbakken — voor het reinigen van voetpaden (afzuigen – wegblazen – sneeuwruimen) — voor het hakselen en verkleinen van boom- en hegafval — als trekmachine (bij aandrijfmaaiers) voor gazonkeerders, strooiwagens, — aanhangers resp. voor het meenemen/transporteren van maaiafval op een andere manier dan in de daarvoor bedoelde grasopvangzak. · Voorschriften ter plaatse kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen. · Er mag nooit worden gemaai .
Page 17

Читайте также:  Что нужно для ремонта спецтехники

Veiligheidsvoorschriften · · · · — de maaier wordt gecontroleerd of gereinigd — u een vreemd voorwerp heeft aangetroffen moet eerst worden gecontroleerd of maaier en messen beschadigd zijn. Vervolgens de beschadiging verhelpen. — de maaier door onbalans sterke vibraties vertoont (in dit geval gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken). Pas op, gevaar bij ondeskundig gebruik van grasopvangvoorziening. Als de maaier een zelfrijvoorziening heeft, moet deze voorziening worden uitgeschakeld voordat de motor wordt ingeschakeld. Motor of uitlaat niet tijdens of net na gebruik van de maaier aanraken. Hete onderdelen kunnen tot verbrandingen leiden of schrikbewegingen veroorzaken die letsel tot gevolg kunnen hebben. De motor moet worden uitgezet: – als de maaier wordt weggezet, – voordat wordt getankt. Na het maaien · Tijdens het nadraaien van de motor moet de gasklep worden afgesloten. Indien de motor is voorzien van een benzineafsluitkraan, moet deze kraan na het m .
Page 18

Gebruik Starten F G L • Op een effen ondergrond, naar mogelijkheid niet in hoog gras. Koude start 1. Shook aan de motor (L) stevig indrukken (drie keer). 2. Veiligheidsbeugel (F, 1) omhoog tillen en vast houden. 3. Aan de startergreep (G) trekken en weer langzaam handmatig terug brengen. Wielaandrijving 1. Wielaandrijving aan: Aandrijfbeugel (F, 2) omhoog tillen. 2. Wielaandrijving uit: Aandrijfbeugel (F, 2) los laten. Warme start 1. Veiligheidsbeugel (F, 1) omhoog tillen en vast houden. 2. Aan de startergreep (G) trekken weer langzaam handmatig terug zetten. Motor-Stop Veiligheidsbeugel (F, 1) los laten. • Wanneer de motor bij koud weer niet wil starten, shook indrukken. • Wanneer de motor uit is gevallen door brandstofgebrek, brandstof bijvullen en de shook stevig indrukken (drie keer) Tips voor het maaien M • Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaivlakken elkaar altijd een paar centimeter overlappen. • Keer de maaier op een stuk gazon dat al gem .
Page 19

Opheffen van storingen Oplossing (X) door: Probleem Motor springt niet aan of heeft geen vermogen Onregelmatig maaipatroon Aandrijving gaat niet aan Zelf Te weinig brandstof in de tank Bougiestekker zit niet op de bougie Bougie werkt niet Luchtfilter verontreinigd resp. versmeerd Bevestigingsbout van de messen is los Niet aangepaste maaihoogte Messen zijn stomp Windkanaal / grasvangzak is verstopt WOLF-Garten Service-dienst ———X —X — • Bowdenkabel van de koppeling is verzet — X Mogelijke oorzaak • • • • • • • • X X X X —X —X Neem bij twijfels altijd contact op met de servicedienst van WOLF-Garten. Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de bougiestekker. Reserveonderdelen Benaming Bestelnummer Benaming Bestelnummer Opvangzak kpl. 4620 020 Bougie (Champion RJ 19 LM) 2058 305 Vervangingsmes kpl. (Vi 46 W) 4601 094 Luchf .
Page 20

EG-Konformitätserklärung CE Déclaration de conformité EG-Conformiteitsverklaring Wir / Nous / Wij WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf erklären, dass die Maschine / déclarons que la machine / verklaren dat de machine Rasenmäher, handgeführt mit Verbrennungsmotor Tondeuse à conducteur à pied à moteur combustion Grasmaaimachine, met de hand bediend met verbrandingsmotor Typ, type, type: 4605 . mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt — est conforme aux spécifications des directives CE suivantes — met volgende EG-richtlijnen overeenstemt: 98/37/EG, 89/336/EWG, 2000/14/EG, 2005/88/EG Angewandtes Konformitätsverfahren — La procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité — Anvendte overensstemmelsesmetoder: Anhang VI Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle — le nom et l‘organisme notifé — naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach 4605 . Sch .
Page 22

www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 532 — TB .

Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We’re committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we’ll investigate it and take the appropriate action. We’ll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Источник

Оцените статью